F.A.Q

1. Como posso fazer parte da Scan?
Você pode ir na página de recrutamento e comentar lá que está interessado ou você pode mandar um e-mail para nós na página de contato com a opção de "recrutamento" marcada.
2. Quero fazer uma crítica ou dar uma sugestão, como faz?
Você pode mandar um e-mail ou ir na página de contato.
3. Por que o nome Suteki Monogatari? O que significa?
Estávamos discutindo que nome dar a Scan, então veio a ideia de Suteki Monogatari, que significa Bela História. Então sabe né, História, Mangá, Bela História, uma Bela Scan -QQ Enfim, as siglas de Suteki Monogatari Scans ficaram como SMS, que é um nome fácil de decorar e também é bem bonitinho u.u
4. Por que o projeto ***** está demorando tanto?
Há vários motivos, mas a maioria das vezes é pela falta de tempo das pessoas da Staff. Para um projeto ficar pronto precisa do tempo do tradutor, do cleaner, do editor e do revisor. Algumas vezes o tempo não bate e acaba atrasando alguns projetos.
5. Quanto tempo demora para cleanear/editar/traduzir um projeto?
Leva cerca de 5 minutos para clenear uma página. Então geralmente demora um bom tempo para concluir um capítulo. Depende do número de páginas que ele possui. Para editar um capítulo de em média 26 páginas, não deve passar de duas horas. Para traduzir um capítulo, depende da sua habilidade com a outra língua. Pode levar em média 1 hora, 2 horas ou 3 horas. Geralmente, mesmo capítulos de 60 páginas, não levam mais de 3 horas.
6. O link do projeto ***** está quebrado, e agora?
Só nos mande um e-mail falando qual projeto e qual capítulo, que nós arrumaremos o mais rápido possível, ou diga pela página de contato.
7. Como posso ver os projetos que são em PDF?
É só você ter um leitor de PDF. Se você não tiver um, você pode baixar o Adobe Reader, ou algum outro qualquer.
8. A informação sobre **** do projeto **** está errada!
Por favor nos mande a informação certa por e-mail ou pela página de contato, que arrumaremos na hora.
9. Que método vocês usam nos seus Mangás/Light Novels?
Tradutor: Coloca a fala traduzida em um .txt(Preferencial) do bloco de notas ou em um documento .doc(É recomendável ter o patch de compatibilidade no word instalado). As falas devem seguir o seguinte esquema:
  • Balões - b1:, b2:, b3:...
  • Balões duplos - b1.5:, b5.5:, b3.5:...
  • Falas fora dos balões - (Fala aqui dentro)
  • Falas de grito - TEXTO EM CAPS LOCK
  • Falas em livros, placas, tecidos, etc: Na placa:, No livro:, No papel:, No celular:....
  • Palavras com notas - colocar * logo após a palavra e embaixo escrever "*NT:"
  • Onomatopéias, sons, ruídos, etc: SFX:
OBS: Geralmente scans gringas não colocam devidas fontes em falas de grito, oque acaba confundido tradutores inexperientes, o "macete" pra saber quando a fala é de grito ou não, independente da fonte estar diferente ou não, é olhar a forma do balão, se o balão estiver com "espetos" do lado assim como esse balão aqui, significa que é fala de grito.

OBS²: Quando salvar a tradução .txt, lá embaixo, na parte das opções, haverá a opção "Codificação". A Padrão é a "ANSI", mude para "Unicode", que portanto, quando enviar o arquivo para outra pessoa, o mesmo não perderá acentos.

No caso das novels, o texto deve ser salvo em .PDF. Como salvar? Simples, basta ter instalado no seu computador o CutePDF. E na hora de salvar no word, vá em Imprimir, escolha a impressora e procure por "CutePDF Writer", algo assim, logo é só escolher o local pra salvar e o nome do arquivo. O nome deve ficar assim: Nome da Novel Vol.? - Capítulo ??

Após terminar de traduzir, envie o arquivo criado para o Revisor e peça-o para enviar ao editor do mangá, se for novel, envie o arquivo .txt ou .doc e espere ele te enviar de volta.

Editor: Após ter tipografado todos os textos em todos os balões e as falas em seus devidos lugares, salvar para a web em formato .PNG-8, com paleta em seletivo e cores 64. Salvar com a altura em 1200 ou largura 1200(para páginas duplas) numa pasta com o nome "[Suteki Monogatari Scans] Nome do Mangá Capítulo ??" e a rar "[SMS] Sigla/Abreviatura do Nome do Mangá Cap.??", para volumes completos apenas troque o "Cap." por "Vol.". Volumes completos deve se colocar as pastas de cada capítulo dentro de uma única pasta com o nome "[Suteki Monogatari Scans] Nome do Mangá Volume ??". O arquivo criado deverá ser upado no mediafire, 4shared e fileswap(recomendável ter uma conta em ambos).

ATENÇÃO: Prestar atenção no formato dos balões, se o balão não tiver nenhum formato diferente nas bordas, usar a fonte normal, caso tenha um formato tipo nuvens ou não, mas tem bolinhas direcionando ao personagem da fala(Fala de Pensamento), deixar o texto com a opacidade em 60%. Há outros tipos de balões é claro, vai depender da sua criatividade pra "diferenciar" as falas entre eles, lembre-se que com quanto mais criativa e combinante com o contexto a falar for, mais "emoção" dará ao mangá e mais fácil do leitor imaginar a cena se estivesse animada. Use sua criatividade, aumente o tamanho da fonte, etc, lembrando que a mesma fonte usada num mangá numa página antecessor, deve seguir o mesmo padrão.

Cleaner: Após ter nivelado, rodado, cortado,etc na página, vá em arquivo, salvar como ou salvar e salve em .JPEG ou .PSD e marque a opção de maximizar compatibilidade(lembrando de manter o tamanho original da página). Não é preciso especificar o nome da pasta, mas salve com um nome que dê para o editor identificar qual capítulo de qual mangá é. Feito isso, mande para o editor do mangá dessas formas:
  • gmail,hotmail
  • MSN
  • Ou qualquer outra forma de contato que dê para enviar arquivos.
Redrawer: Esperar o Cleaner lhe mandar a(s) página(s) dupla(s) ou página(s) com falas fora dos balões. Apenas limpe-as ou se quiser pode apagar também as falas dentro dos balões, contudo, não nivele, nem rode, nem corte nada na página. Feito isso só enviar a(s) página(s) de volta para o cleaner pelas formas de contato acima.

Revisor: Esperar o Tradutor lhe enviar o arquivo .txt, .doc, seja o que for, abra, edite oque precisa ser editado e salve com o mesmo nome do arquivo recebido,porém com o "(Revisado)" no final do nome. Envie para o Editor pelas formas de contato acima e se tiver algum erro na adaptação, notifique ao Tradutor do mesmo, dizendo quais foram os erros e a adaptação correta de cada termo e suas possibilidades de significado de acordo com o contexto pedido(É preciso ter noção de inglês).

Mais informações sobre os cargos acesse a página recrutamento.
10. Qual o prazo de lançamento do(a)s Mangás/Light Novels?
Light Novels:
1 Capítulo: Por semana
2 Capítulos: 3 semanas(Máximo)
3 Capítulos: 1 mês(Máximo)

Mangás:
1 - 2 Capítulo(s): Por semana por mangá(De preferência 2)
3 Capítulos: 2 Semanas(Máximo) por mangá(Excessão de casos extremos)
4 ou + Capítulos: Por mês(Máximo) por mangá(Excessão de casos extremos)

Lembrando é claro que vai variar entre cada mangá e light novels, devido aos membros trabalhando em cada, um pode ser mais rápido que outro, consequentemente um projeto sai com mais frequência que outro.
11. Que programas vocês usam para suas edições?
  • CutePDF(Transforma .docs em .pdf)
12. Onde posso ler seus mangás online?

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Sweet Tomatoes Printable Coupons